«Их нравы»: как османы стали участниками «Европейского концерта» - «История»
История 4-11-2017, 07:00 Сократ 135 0
Дипломатические традиции Великой Порты. Часть 4

Казанский исследователь Булат Ногманов, публикации которого читает Минтимер Шаймиев, продолжает знакомить читателей «Реального времени» со своими наблюдениями о культуре и истории Турции. В своей сегодняшней колонке он заканчивает рассказ о дипломатических традициях Османской империи.
Трудности перевода
Об остроте языковой проблемы, которая стояла перед правителями Османской империи, было упомянуто в предыдущем очерке. Из-за нехватки квалифицированных кадров, владеющих иностранными языками, в качестве постоянных представителей в столицы европейских государств были назначены служащие из числа немусульманских национальных меньшинств Османской империи — в большинстве своем это были греки. Однако данное положение создавало множество проблем для Великой Порты, печальный опыт Саида Али Эфенди тому явное подтверждение. Ситуация усугубилась еще больше после восстаний в Греции в 1821 году и в Египте в 1832-м, когда выяснилось, что османские послы греческого происхождения дезинформировали «Баб-ы Али». По этой причине в 1833 году было принято решение создать «Палату переводов Великой Порты». Первоначально сюда для обеспечения переводов с иностранных и на иностранные языки стали набирать мусульман и благонадежных армян. Эта незначительная и маленькая структура вскоре превратилась в своеобразную кузницу кадров, из которой стали выходить выдающиеся государственные служащие, занимающие важные посты. В Палате переводов обучали французскому языку, знание которого было большим подспорьем для продвижения по карьерной лестнице, а также служило своеобразным индикатором, указывающим на принадлежность человека к светской элите.

Пардон, эфенди
Здесь необходимо сделать небольшое лирическое отступление. Отметим, что громким отголоском франкофонии в современной Турции по праву считается Галатасарайский университет, пятисотлетними корнями своими опирающийся на Эндерун (школу государственных служащих при султане), основанный султаном Баязидом II в 1481 году, а ветвями своими создающий широкий зонтик для франкоговорящей элиты Турецкой Республики. Весомый вклад в развитие Галатасарайского университета внес султан Абдулазиз, который был первым из правителей Османской империи, кто посетил страны Западной Европы в далеком 1868 году. Именно он преобразовал университет по образцу французской Сорбонны в 1874 году. Стоит отметить, что французский язык занимал весьма важное место в жизни турецкого общества. Конечно же, сейчас он вытесняется английским языком, однако даже сегодня многие посетители «всероссийской здравницы» могут услышать на улицах турецких городов приятные на слух и вошедшие в обиход слова типа «пардон», «мерси» и так далее.
Как появился МИД
Возвращаясь к «османской перестройке», начатой в 1792 году султаном Селимом III и продолженной другими падишахами Османской империи, следует сказать, что одним из ключевых моментов, определивших европейский вектор дипломатических сношений Великой Порты, стало упразднение султаном Махмутом II структуры Реисуль Кюттаб и создание на ее месте полноценного Министерства иностранных дел в 1836 году. Первым министром стал Мехмет Акиф Эфенди, руководивший Реисюль Кюттабом с 1832 года. Новая структура получила широкие полномочия, секретариат, тайную канцелярию и отдел, занимающийся консульскими и посольскими вопросами.
Принято считать, что полноправным участником европейского дипломатического процесса Османская империя стала после подписания Лондонского соглашения о проливах 1841 года. Это было первое соглашение, заключенное Османской империей в рамках европейского государственного права.

Ну а пункт 7 Парижского мирного договора, заключенного в 1856 году после Крымской войны, признавал Османскую империю равной другим европейским государствам и великой державой, а также давал ей право на пользование благами европейской правовой системы. Таким образом, Великая Порта стала участницей так называемого «Европейского концерта».
На этой «концертной» ноте завершается серия наших статей о дипломатических традициях Великой Порты. В следующую субботу, если на то будет воля Аллаха, читателей «Реального времени» ждет эксклюзивный репортаж с мест, где начиналась Османская империя. Так сказать, возвращение к истокам.
Булат Ногманов
Справка
Булат Ногманов — исследователь, переводчик.
Родился 31.10.1985 г. в селе Апастово Апастовского района Татарстана.
В 2008 году окончил Международный казахско-турецкий университет им. Х.А. Ясави по специальности «Международные отношения».
В 2010 году окончил магистратуру Анкарского университета по той же специальности.
Участник этнографических экспедиций.
Член татарстанского отделения Русского географического общества.
Владеет английским, турецким и казахским языками.
Ваша реклама
Другие новости
Облако тэгов
Ваш Выбор Инноваций
Обзор удмуртского активиста Артема Малых — о состоянии родного для него языка одного из коренных народов...
Подробнее 24-июн-2022Проект «Реального времени»: от Татарии — к Татарстану. Часть 40-я Фото: из семейного архива Ирины...
Подробнее 27-сен-2019«Исторический путь татар» казанского ученого. Часть 11-я Фото: кадр из фильма «Татарская пустыня» Научный...
Подробнее 16-янв-2021Чем примечательна дата 9 апреля? Фото: Театр «Одеон». ru.wikipedia.org Сегодня, 9 апреля, во многих странах...
Подробнее 09-апр-2022Отрывки из книги «Хроника тюрко-татарских государств». Часть 41-я Фото: homsk.com Директор Института истории...
Подробнее 15-июн-2019Чем примечательна дата 28 июля Фото: tatmitropolia.ru Сегодня, 28 июля, в мире — день борьбы с гепатитом, в...
Подробнее 28-июл-2021В старинном особняке Казани возобновили реставрационные работы, сдать фасад обещают к ЧМ Фото: Олег Тихонов...
Подробнее 09-июн-2018Проект «Реального времени»: от Татарии — к Татарстану, часть 144-я Фото: из семейных архивов автора История...
Подробнее 09-янв-2020


