«Мы в 2017-м говорили о росте стримингов, и в 2020-м это произошло» - «Культура» » Ваш Выбор Инноваций

«Мы в 2017-м говорили о росте стримингов, и в 2020-м это произошло» - «Культура»

Культура 29-01-2021, 21:59 Михаил 105 0

Команда «Беренче studio» заявила о планах создать татарский онлайн-кинотеатр


«Мы в 2017-м говорили о росте стримингов, и в 2020-м это произошло» - «Культура»
Фото: instagram.com/19_adele


Команда «Беренче studio», три года назад представившая перевод эпизода сериала «Игры престолов» на татарский язык, а потом пропавшая с радаров СМИ, в конце прошлого года вновь заявила о себе. Студия начала выпускать трейлеры популярных картин и сериалов на татарском, начав с «Чудо-женщины 1984». Основатель студии Адель Зайнуллин рассказал «Реальному времени», что его проект нацелен на масштабную цель — «BER+», первый татарский онлайн-кинотеатр.


Перед интервью с Зайнуллиным мы связались с директором «Татаркино» Миляушой Айтугановой, которая заявила, что собирается открыть «татарский «Нетфликс», на котором будут собраны все татарские картины. У молодых мастеров дубляжа цель иная — они хотят сделать сайт, на котором будут показаны популярные фильмы на татарском языке.

— Адель, вы не первые, кто локализовал западные картины на любительском уровне. Это делала в одиночку Лилия Муртазина, проект «Безнең тәҗрибә». Вы же сходу взяли высокую планку.

— Начнем с того, у меня режиссерско-актерское образование, я учился в ГИТИСе, работал на съемочной площадке. Я люблю западные сериалы, фильмы. Мне подвернулась возможность поработать на студии дубляжа «Мосфильм-Мастер» около 5 лет назад. Я озвучивал несколько эпизодов в восьми-девяти картинах, получил интересный опыт, представление, что такое озвучка, дубляж, липсинк, поработал с профессионалами. Тогда у меня появилась мысль — почему бы не сделать что-то на татарском? Я взял пару мультипликационных серий, сам перевел, записал на диктофон. Показал друзьям, у меня много друзей из Татарстана, которые отучились в ГИТИСе, школе-студии МХАТ, работают в театрах, то есть у них есть знание татарского языка и они артисты. Я предложил им: давайте запишем пару трейлеров. Выбрали мы «Игру престолов», про нас написали СМИ: мы решили озвучить пару серий, к нам присоединились медийные личности, Эльмира Калимуллина, Нафиса Хайруллина.

Мы делали это на добровольных началах. И сейчас все так же. Но теперь появилась идея создать онлайн-кинотеатр, так как в любом случае мы работаем не для аудитории, которая смотрит наше телевидение. Мы стучимся в другую аудиторию.

Про другие студии я не знал тогда. Знаю, что профессиональных нет — кроме ТНВ, которые озвучивают сериалы. Сейчас появился «ШАЯН ТВ». Те, кого вы перечислили, — любители, которые неравнодушны к культуре, языку. К сожалению, ни республика, ни кто-либо другой не предпринимает усилий, чтобы популяризировать язык. И язык в школах отменяется. Все это работает «во благо», скоро татарская молодежь не будет знать ни одного татарского слова. А заставить учить сложно. Нужно сделать язык интересным, востребованным. Мы понимаем, чего мы хотим. Это — качественный контент, актерская подача, абстрагированная от татарского театра, поскольку эти штампы вредят законченному произведению, ведь нам надо лишь передать, что режиссер воплотил на экране. Сейчас мы больше делаем акцент на сам текст, у нас появились переводчики, филологи.

— Что происходит сейчас?

— Мы готовимся делать полнометражный фильм «Достать ножи». Мы решили приумножить наш опыт и сделать еще что-то более качественное с точки зрения слова. Но мы не делаем «әдәби тел». То, что правильно звучит, может не понимать аудитория. Много слов вышли из обихода. Мы потихоньку внедряем их в наши тексты, но это не должно вредить им.

— Трейлеры вы переводите в связи с какой-то стратегией?

— Любая онлайн-платформа — это многомиллионный, многомиллиардный бизнес. На сегодняшний день наше финансирование — ноль. Мы можем своими силами привлечь аудиторию, продемонстрировать, что татарский язык может звучать не так, как мы привыкли в театре, телевидении, для нашей молодой аудитории, которая не очень себя со своими корнями связывает последние годы.

Мы хотим продемонстрировать это потенциальным бизнес-партнерам. Количество фильмов мы повышать не можем. Трейлеров — да, озвучено 19, в разных жанрах, направлениях, разными артистами, любого вкуса. Мы могли озвучить несколько фильмов, сделать показы и заглохнуть, как несколько лет назад. Либо оказаться на задворках и ничего не изменить. Моя задача — сделать это индустрией. Я в это верю.

Мы в 2017-м говорили о росте стримингов, и в 2020-м это произошло. Не только по озвученным нами причинам, но и из-за пандемии, закрытия кинотеатров. Мне кажется, татары со всего мира с удовольствием смотрели переводные картины.

— Вы в стриминги обращались?

— Мы хотим сделать свою платформу. Можно было спозиционировать себя как студию озвучки, мы могли бы, наверное, предоставить свои услуги компаниям. Но мы хотим сделать свой онлайн-кинотеатр.

— И вы уже ищете инвесторов?

— Мы прописываем стратегию. Нужно идти к инвестору с чем-то. Мы набираем эту базу.

— Вы будете проводить презентацию открытого проекта?

— Мы планируем в ближайшее время озвучить фильм, провести открытый показ, пригласить туда разных деятелей. Инвесторы, скорее, не придут, им надо будет отправить презентацию, бизнес-план, ролик, над этим мы работаем. Показ будет в конце февраля или начале марта.

Я считаю, что многое еще рано произносить. Просто я не хочу в очередной раз разочароваться в окружающих партнерах и оставить проект на других людей, которые продолжат мою работу. Такое со мной случалось. Поэтому я собираю команду, внутри которой мы можем делегировать обязанности. Я творческая личность, в каких-то бизнес-аспектах другие люди лучше разбираются, я придерживаюсь их мнения. И интуиция подсказывает, что лишней информации лучше не давать.


Радиф Кашапов
Цитирование статьи, картинки - фото скриншот - Rambler News Service.
Иллюстрация к статье - Яндекс. Картинки.
Есть вопросы. Напишите нам.
Общие правила  поведения на сайте.
Команда «Беренче studio» заявила о планах создать татарский онлайн-кинотеатр Фото: instagram.com/19_adele Команда «Беренче studio», три года назад представившая перевод эпизода сериала «Игры престолов» на татарский язык, а потом пропавшая с радаров СМИ, в конце прошлого года вновь заявила о себе. Студия начала выпускать трейлеры популярных картин и сериалов на татарском, начав с «Чудо-женщины 1984». Основатель студии Адель Зайнуллин рассказал «Реальному времени», что его проект нацелен на масштабную цель — «BER », первый татарский онлайн-кинотеатр. Перед интервью с Зайнуллиным мы связались с директором «Татаркино» Миляушой Айтугановой, которая заявила, что собирается открыть «татарский «Нетфликс», на котором будут собраны все татарские картины. У молодых мастеров дубляжа цель иная — они хотят сделать сайт, на котором будут показаны популярные фильмы на татарском языке. — Адель, вы не первые, кто локализовал западные картины на любительском уровне. Это делала в одиночку Лилия Муртазина, проект «Безнең тәҗрибә». Вы же сходу взяли высокую планку. — Начнем с того, у меня режиссерско-актерское образование, я учился в ГИТИСе, работал на съемочной площадке. Я люблю западные сериалы, фильмы. Мне подвернулась возможность поработать на студии дубляжа «Мосфильм-Мастер» около 5 лет назад. Я озвучивал несколько эпизодов в восьми-девяти картинах, получил интересный опыт, представление, что такое озвучка, дубляж, липсинк, поработал с профессионалами. Тогда у меня появилась мысль — почему бы не сделать что-то на татарском? Я взял пару мультипликационных серий, сам перевел, записал на диктофон. Показал друзьям, у меня много друзей из Татарстана, которые отучились в ГИТИСе, школе-студии МХАТ, работают в театрах, то есть у них есть знание татарского языка и они артисты. Я предложил им: давайте запишем пару трейлеров. Выбрали мы «Игру престолов», про нас написали СМИ: мы решили озвучить пару серий, к нам присоединились медийные личности, Эльмира Калимуллина, Нафиса Хайруллина. Мы делали это на добровольных началах. И сейчас все так же. Но теперь появилась идея создать онлайн-кинотеатр, так как в любом случае мы работаем не для аудитории, которая смотрит наше телевидение. Мы стучимся в другую аудиторию. Про другие студии я не знал тогда. Знаю, что профессиональных нет — кроме ТНВ, которые озвучивают сериалы. Сейчас появился «ШАЯН ТВ». Те, кого вы перечислили, — любители, которые неравнодушны к культуре, языку. К сожалению, ни республика, ни кто-либо другой не предпринимает усилий, чтобы популяризировать язык. И язык в школах отменяется. Все это работает «во благо», скоро татарская молодежь не будет знать ни одного татарского слова. А заставить учить сложно. Нужно сделать язык интересным, востребованным. Мы понимаем, чего мы хотим. Это — качественный контент, актерская подача, абстрагированная от татарского театра, поскольку эти штампы вредят законченному произведению, ведь нам надо лишь передать, что режиссер воплотил на экране. Сейчас мы больше делаем акцент на сам текст, у нас появились переводчики, филологи. — Что происходит сейчас? — Мы готовимся делать полнометражный фильм «Достать ножи». Мы решили приумножить наш опыт и сделать еще что-то более качественное с точки зрения слова. Но мы не делаем «әдәби тел». То, что правильно звучит, может не понимать аудитория. Много слов вышли из обихода. Мы потихоньку внедряем их в наши тексты, но это не должно вредить им. — Трейлеры вы переводите в связи с какой-то стратегией? — Любая онлайн-платформа — это многомиллионный, многомиллиардный бизнес. На сегодняшний день наше финансирование — ноль. Мы можем своими силами привлечь аудиторию, продемонстрировать, что татарский язык может звучать не так, как мы привыкли в театре, телевидении, для нашей молодой аудитории, которая не очень себя со своими корнями связывает последние годы. Мы хотим продемонстрировать это потенциальным бизнес-партнерам. Количество фильмов мы повышать не можем. Трейлеров — да, озвучено 19, в разных жанрах, направлениях, разными артистами, любого вкуса. Мы могли озвучить несколько фильмов, сделать показы и заглохнуть, как несколько лет назад. Либо оказаться на задворках и ничего не изменить. Моя задача — сделать это индустрией. Я в это верю. Мы в 2017-м говорили о росте стримингов, и в 2020-м это произошло. Не только по озвученным нами причинам, но и из-за пандемии, закрытия кинотеатров. Мне кажется, татары со всего мира с удовольствием смотрели переводные картины. — Вы в стриминги обращались? — Мы хотим сделать свою платформу. Можно было спозиционировать себя как студию озвучки, мы могли бы, наверное, предоставить свои услуги компаниям. Но мы хотим сделать свой онлайн-кинотеатр. — И вы уже ищете инвесторов? — Мы прописываем стратегию. Нужно идти к инвестору с чем-то. Мы набираем эту базу. — Вы будете проводить презентацию открытого проекта? — Мы планируем в ближайшее время озвучить фильм, провести открытый показ, пригласить туда разных деятелей. Инвесторы, скорее, не придут, им надо будет отправить презентацию, бизнес-план, ролик, над этим мы работаем. Показ будет в конце февраля или начале марта. Я считаю, что многое еще рано произносить. Просто я не хочу в очередной раз разочароваться в окружающих партнерах и оставить проект на других людей, которые продолжат мою работу. Такое со мной случалось. Поэтому я собираю команду, внутри которой мы можем делегировать обязанности. Я творческая личность, в каких-то бизнес-аспектах другие люди лучше разбираются, я придерживаюсь их мнения. И интуиция подсказывает, что лишней информации лучше не давать. Радиф Кашапов
Похожие новости
День в истории: начало стояния на Угре, Нобелевская премия Солженицына и патент на микроволновку - «История»

Чем примечательна дата 8 октября? Фото: yandex.ru/maps Сегодня, 8 октября, в России День командира...

Подробнее 0
Информация Рафаэля Хакимова: массмедиа будущего и господство корпораций - «История»

«Реальное время» публикует отрывки из мемуаров директора Института истории им. Ш. Марджани Фото: Максим...

Подробнее 0
Фотомарафон «100-летие ТАССР»: заседание худсовета Татарского государственного академического театра, 1949—1950 гг. - «История»

Проект «Реального времени»: от Татарии — к Татарстану. Часть 156-я Фото: предоставлено пресс-службой ТГАТ...

Подробнее 0
Казанскую фабрику Крестовниковых превратят в «Дом культуры и отдыха в современном прочтении» - «История»

Владелец старинного производственного здания на Тукая намерен вложить более 600 млн рублей в его реновацию...

Подробнее 0

Оставить комментарий
Ваш Выбор Инноваций

О чем писала пресса республики в эпоху оттепели Первая Конституция нашей республики, официально вступившая в...

Подробнее 19-фев-2022

Решение суда о сносе трехэтажного самостроя рядом с выкупленным знаменитым режиссером объектом культурного...

Подробнее 19-янв-2022

Фото: www.instagram.com/mon.kazan/ VII фестиваль современной хореографии «Площадь свободы» в Казани на...

Подробнее 20-дек-2021

В Казани открылся II Качаловский фестиваль Фото: teatrkachalov.ru Спектаклем «Семейное счастие» «Мастерской...

Подробнее 05-окт-2021

В своей работе «Становление писательницы» Линда Петерсон рассказывает, как романистки викторианской эпохи...

Подробнее 04-окт-2025

Перевод интервью с нобелиатом, чей новый роман «Чумные ночи» вышел в свет на этой неделе Фото: Yaşar Kavas /...

Подробнее 27-мар-2021

В Казани прошел концерт «Калеб», посвященный Хайдару Бигичеву Фото: Предоставлено творческим объединением...

Подробнее 14-ноя-2025

Чем примечательна дата 30 сентября Фото: wikimapia.org Сегодня, 30 сентября, в России — День интернета, в...

Подробнее 30-сен-2021

Яндекс.Метрика