«Мы в 2017-м говорили о росте стримингов, и в 2020-м это произошло» - «Культура» » Ваш Выбор Инноваций

«Мы в 2017-м говорили о росте стримингов, и в 2020-м это произошло» - «Культура»

Культура 29-01-2021, 21:59 Михаил 105 0

Команда «Беренче studio» заявила о планах создать татарский онлайн-кинотеатр


«Мы в 2017-м говорили о росте стримингов, и в 2020-м это произошло» - «Культура»
Фото: instagram.com/19_adele


Команда «Беренче studio», три года назад представившая перевод эпизода сериала «Игры престолов» на татарский язык, а потом пропавшая с радаров СМИ, в конце прошлого года вновь заявила о себе. Студия начала выпускать трейлеры популярных картин и сериалов на татарском, начав с «Чудо-женщины 1984». Основатель студии Адель Зайнуллин рассказал «Реальному времени», что его проект нацелен на масштабную цель — «BER+», первый татарский онлайн-кинотеатр.


Перед интервью с Зайнуллиным мы связались с директором «Татаркино» Миляушой Айтугановой, которая заявила, что собирается открыть «татарский «Нетфликс», на котором будут собраны все татарские картины. У молодых мастеров дубляжа цель иная — они хотят сделать сайт, на котором будут показаны популярные фильмы на татарском языке.

— Адель, вы не первые, кто локализовал западные картины на любительском уровне. Это делала в одиночку Лилия Муртазина, проект «Безнең тәҗрибә». Вы же сходу взяли высокую планку.

— Начнем с того, у меня режиссерско-актерское образование, я учился в ГИТИСе, работал на съемочной площадке. Я люблю западные сериалы, фильмы. Мне подвернулась возможность поработать на студии дубляжа «Мосфильм-Мастер» около 5 лет назад. Я озвучивал несколько эпизодов в восьми-девяти картинах, получил интересный опыт, представление, что такое озвучка, дубляж, липсинк, поработал с профессионалами. Тогда у меня появилась мысль — почему бы не сделать что-то на татарском? Я взял пару мультипликационных серий, сам перевел, записал на диктофон. Показал друзьям, у меня много друзей из Татарстана, которые отучились в ГИТИСе, школе-студии МХАТ, работают в театрах, то есть у них есть знание татарского языка и они артисты. Я предложил им: давайте запишем пару трейлеров. Выбрали мы «Игру престолов», про нас написали СМИ: мы решили озвучить пару серий, к нам присоединились медийные личности, Эльмира Калимуллина, Нафиса Хайруллина.

Мы делали это на добровольных началах. И сейчас все так же. Но теперь появилась идея создать онлайн-кинотеатр, так как в любом случае мы работаем не для аудитории, которая смотрит наше телевидение. Мы стучимся в другую аудиторию.

Про другие студии я не знал тогда. Знаю, что профессиональных нет — кроме ТНВ, которые озвучивают сериалы. Сейчас появился «ШАЯН ТВ». Те, кого вы перечислили, — любители, которые неравнодушны к культуре, языку. К сожалению, ни республика, ни кто-либо другой не предпринимает усилий, чтобы популяризировать язык. И язык в школах отменяется. Все это работает «во благо», скоро татарская молодежь не будет знать ни одного татарского слова. А заставить учить сложно. Нужно сделать язык интересным, востребованным. Мы понимаем, чего мы хотим. Это — качественный контент, актерская подача, абстрагированная от татарского театра, поскольку эти штампы вредят законченному произведению, ведь нам надо лишь передать, что режиссер воплотил на экране. Сейчас мы больше делаем акцент на сам текст, у нас появились переводчики, филологи.

— Что происходит сейчас?

— Мы готовимся делать полнометражный фильм «Достать ножи». Мы решили приумножить наш опыт и сделать еще что-то более качественное с точки зрения слова. Но мы не делаем «әдәби тел». То, что правильно звучит, может не понимать аудитория. Много слов вышли из обихода. Мы потихоньку внедряем их в наши тексты, но это не должно вредить им.

— Трейлеры вы переводите в связи с какой-то стратегией?

— Любая онлайн-платформа — это многомиллионный, многомиллиардный бизнес. На сегодняшний день наше финансирование — ноль. Мы можем своими силами привлечь аудиторию, продемонстрировать, что татарский язык может звучать не так, как мы привыкли в театре, телевидении, для нашей молодой аудитории, которая не очень себя со своими корнями связывает последние годы.

Мы хотим продемонстрировать это потенциальным бизнес-партнерам. Количество фильмов мы повышать не можем. Трейлеров — да, озвучено 19, в разных жанрах, направлениях, разными артистами, любого вкуса. Мы могли озвучить несколько фильмов, сделать показы и заглохнуть, как несколько лет назад. Либо оказаться на задворках и ничего не изменить. Моя задача — сделать это индустрией. Я в это верю.

Мы в 2017-м говорили о росте стримингов, и в 2020-м это произошло. Не только по озвученным нами причинам, но и из-за пандемии, закрытия кинотеатров. Мне кажется, татары со всего мира с удовольствием смотрели переводные картины.

— Вы в стриминги обращались?

— Мы хотим сделать свою платформу. Можно было спозиционировать себя как студию озвучки, мы могли бы, наверное, предоставить свои услуги компаниям. Но мы хотим сделать свой онлайн-кинотеатр.

— И вы уже ищете инвесторов?

— Мы прописываем стратегию. Нужно идти к инвестору с чем-то. Мы набираем эту базу.

— Вы будете проводить презентацию открытого проекта?

— Мы планируем в ближайшее время озвучить фильм, провести открытый показ, пригласить туда разных деятелей. Инвесторы, скорее, не придут, им надо будет отправить презентацию, бизнес-план, ролик, над этим мы работаем. Показ будет в конце февраля или начале марта.

Я считаю, что многое еще рано произносить. Просто я не хочу в очередной раз разочароваться в окружающих партнерах и оставить проект на других людей, которые продолжат мою работу. Такое со мной случалось. Поэтому я собираю команду, внутри которой мы можем делегировать обязанности. Я творческая личность, в каких-то бизнес-аспектах другие люди лучше разбираются, я придерживаюсь их мнения. И интуиция подсказывает, что лишней информации лучше не давать.


Радиф Кашапов
Цитирование статьи, картинки - фото скриншот - Rambler News Service.
Иллюстрация к статье - Яндекс. Картинки.
Есть вопросы. Напишите нам.
Общие правила  поведения на сайте.
Команда «Беренче studio» заявила о планах создать татарский онлайн-кинотеатр Фото: instagram.com/19_adele Команда «Беренче studio», три года назад представившая перевод эпизода сериала «Игры престолов» на татарский язык, а потом пропавшая с радаров СМИ, в конце прошлого года вновь заявила о себе. Студия начала выпускать трейлеры популярных картин и сериалов на татарском, начав с «Чудо-женщины 1984». Основатель студии Адель Зайнуллин рассказал «Реальному времени», что его проект нацелен на масштабную цель — «BER », первый татарский онлайн-кинотеатр. Перед интервью с Зайнуллиным мы связались с директором «Татаркино» Миляушой Айтугановой, которая заявила, что собирается открыть «татарский «Нетфликс», на котором будут собраны все татарские картины. У молодых мастеров дубляжа цель иная — они хотят сделать сайт, на котором будут показаны популярные фильмы на татарском языке. — Адель, вы не первые, кто локализовал западные картины на любительском уровне. Это делала в одиночку Лилия Муртазина, проект «Безнең тәҗрибә». Вы же сходу взяли высокую планку. — Начнем с того, у меня режиссерско-актерское образование, я учился в ГИТИСе, работал на съемочной площадке. Я люблю западные сериалы, фильмы. Мне подвернулась возможность поработать на студии дубляжа «Мосфильм-Мастер» около 5 лет назад. Я озвучивал несколько эпизодов в восьми-девяти картинах, получил интересный опыт, представление, что такое озвучка, дубляж, липсинк, поработал с профессионалами. Тогда у меня появилась мысль — почему бы не сделать что-то на татарском? Я взял пару мультипликационных серий, сам перевел, записал на диктофон. Показал друзьям, у меня много друзей из Татарстана, которые отучились в ГИТИСе, школе-студии МХАТ, работают в театрах, то есть у них есть знание татарского языка и они артисты. Я предложил им: давайте запишем пару трейлеров. Выбрали мы «Игру престолов», про нас написали СМИ: мы решили озвучить пару серий, к нам присоединились медийные личности, Эльмира Калимуллина, Нафиса Хайруллина. Мы делали это на добровольных началах. И сейчас все так же. Но теперь появилась идея создать онлайн-кинотеатр, так как в любом случае мы работаем не для аудитории, которая смотрит наше телевидение. Мы стучимся в другую аудиторию. Про другие студии я не знал тогда. Знаю, что профессиональных нет — кроме ТНВ, которые озвучивают сериалы. Сейчас появился «ШАЯН ТВ». Те, кого вы перечислили, — любители, которые неравнодушны к культуре, языку. К сожалению, ни республика, ни кто-либо другой не предпринимает усилий, чтобы популяризировать язык. И язык в школах отменяется. Все это работает «во благо», скоро татарская молодежь не будет знать ни одного татарского слова. А заставить учить сложно. Нужно сделать язык интересным, востребованным. Мы понимаем, чего мы хотим. Это — качественный контент, актерская подача, абстрагированная от татарского театра, поскольку эти штампы вредят законченному произведению, ведь нам надо лишь передать, что режиссер воплотил на экране. Сейчас мы больше делаем акцент на сам текст, у нас появились переводчики, филологи. — Что происходит сейчас? — Мы готовимся делать полнометражный фильм «Достать ножи». Мы решили приумножить наш опыт и сделать еще что-то более качественное с точки зрения слова. Но мы не делаем «әдәби тел». То, что правильно звучит, может не понимать аудитория. Много слов вышли из обихода. Мы потихоньку внедряем их в наши тексты, но это не должно вредить им. — Трейлеры вы переводите в связи с какой-то стратегией? — Любая онлайн-платформа — это многомиллионный, многомиллиардный бизнес. На сегодняшний день наше финансирование — ноль. Мы можем своими силами привлечь аудиторию, продемонстрировать, что татарский язык может звучать не так, как мы привыкли в театре, телевидении, для нашей молодой аудитории, которая не очень себя со своими корнями связывает последние годы. Мы хотим продемонстрировать это потенциальным бизнес-партнерам. Количество фильмов мы повышать не можем. Трейлеров — да, озвучено 19, в разных жанрах, направлениях, разными артистами, любого вкуса. Мы могли озвучить несколько фильмов, сделать показы и заглохнуть, как несколько лет назад. Либо оказаться на задворках и ничего не изменить. Моя задача — сделать это индустрией. Я в это верю. Мы в 2017-м говорили о росте стримингов, и в 2020-м это произошло. Не только по озвученным нами причинам, но и из-за пандемии, закрытия кинотеатров. Мне кажется, татары со всего мира с удовольствием смотрели переводные картины. — Вы в стриминги обращались? — Мы хотим сделать свою платформу. Можно было спозиционировать себя как студию озвучки, мы могли бы, наверное, предоставить свои услуги компаниям. Но мы хотим сделать свой онлайн-кинотеатр. — И вы уже ищете инвесторов? — Мы прописываем стратегию. Нужно идти к инвестору с чем-то. Мы набираем эту базу. — Вы будете проводить презентацию открытого проекта? — Мы планируем в ближайшее время озвучить фильм, провести открытый показ, пригласить туда разных деятелей. Инвесторы, скорее, не придут, им надо будет отправить презентацию, бизнес-план, ролик, над этим мы работаем. Показ будет в конце февраля или начале марта. Я считаю, что многое еще рано произносить. Просто я не хочу в очередной раз разочароваться в окружающих партнерах и оставить проект на других людей, которые продолжат мою работу. Такое со мной случалось. Поэтому я собираю команду, внутри которой мы можем делегировать обязанности. Я творческая личность, в каких-то бизнес-аспектах другие люди лучше разбираются, я придерживаюсь их мнения. И интуиция подсказывает, что лишней информации лучше не давать. Радиф Кашапов
Похожие новости
День в истории: челнинский памятник «отцу ВДВ», открытие Беломорканала и Потсдамская конференция - «История»

Фото: nabchelny.ru Сегодня, 2 августа, в России отмечают День Воздушно-десантных войск — праздник,...

Подробнее 0
Рафаэль Хакимов — о татарских ханствах и о том, как Суворов ногайцев истребил - «История»

«Исторический путь татар» казанского ученого. Часть 32-я Фото: wikipedia.org Научный руководитель Института...

Подробнее 0
«История одного хаджия»: карантин в Стамбуле, быт Джидды и телеграммы от «госпожи сердца» - «История»

Путевые заметки татарского мусульманского богослова Мусы Бигиева о хадже. Часть 1 В советское время...

Подробнее 0
По Сеньке шапка: как правильно выбрать офис - «Дайджест»

Татьяна Демидова Источник: ЦИАН С чего начать, если вы подумываете арендовать офис для своей компании? Чем...

Подробнее 0

Оставить комментарий
Ваш Выбор Инноваций

Сегодня в прокат выходит картина о том, каким было детство в девяностые Фото: кадр из фильма 23 февраля в...

Подробнее 23-фев-2021

Среди заявителей — Москва, Ташкент, Стамбул, Нур-Султан, Баку, Дубай, Симферополь Фото: организаторы...

Подробнее 21-апр-2022

Подростковая картина о разнице светского и мусульманского менталитетов Фото: Кадр из фильма В 2002 году в...

Подробнее 16-апр-2022

Соавтор учебника «Сәлам!» и учительница татарского языка — об учебе в Китае и пользе онлайн-обучения В...

Подробнее 28-дек-2021

Проект «Реального времени»: татарстанская эстрада лихих лет Фото: avito.ru В начале марта мы закончили...

Подробнее 04-апр-2022

Концепция: картины, чебуреки и коты Фото: Максим Платонов Ресторатор Айрат Гарипов открыл в Казани первый...

Подробнее 11-мар-2021

В Казани презентовали книгу «Тени Касимовского ханства» Фото: Радиф Кашапов В Национальной библиотеке...

Подробнее 05-фев-2021

Действие нового романа писательницы «Эшелон на Самарканд» вновь начинается в Казани Фото: Роман Хасаев...

Подробнее 11-мар-2021

Яндекс.Метрика