Лингвистика: как получить одну из самых востребованных профессий? - «Образование»
Образование 10-06-2020, 07:00 Владимир 145 0

Ежегодно направление подготовки «Лингвистика» в Институте международных отношений КФУ по популярности бьет все мыслимые и немыслимые рекорды. Так, например, в прошлом году конкурс на место на бюджетном отделении составил 79 человек на место. Уже страшно? Или проснулся боевой дух и желание завоевать место одного из счастливчиков? Рассказываем в деталях, почему стоит попробовать, даже если при виде таких цифр бросает в дрожь.
Ключевой момент, который привлекает в Высшую школу иностранных языков и перевода КФУ всех и каждого, — возможность изучать сразу три иностранных языка. Хотя правильнее будет сказать не «возможность», а «обязанность» — это заложено во все без исключения образовательные программы. Какие же это будут языки? Обо всем по порядку.
Поступившие счастливчики (к слову, и на контрактном отделении предстоит борьба — в прошлом году было шесть человек на место) окажутся на развилке в самом начале своего пути: предстоит выбрать профиль подготовки «Перевод и переводоведение» или «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Поэтому стоит задуматься о том, что ближе, уже в процессе поступления. На данный момент на отделении изучаются 16 иностранных языков.
Итак, вот они языковые пары 2020 года поступления для очного обучения на профиле «Перевод и переводоведение»:
- Английский — французский;
- Английский — немецкий;
- Английский — португальский;
- Английский — арабский;
- Английский — турецкий;
- Английский — китайский;
- Испанский — английский;
- Французский — английский;
- Немецкий — английский.
Первый указанный в паре язык — основной.
«Как правило, последние три комбинации — для абитуриентов, уже владеющих английским языком на достаточно хорошем уровне. Выделение большого количества часов под первый иностранный язык позволяет за четыре года бакалавриата довести студентов с нуля до отличного уровня владения новым для них иностранным языком. Уже после двух лет обучения наши студенты успешно участвуют в различных международных грантовых программах и конкурсах. К примеру, в текущем учебном году две наши студентки выиграли грант на полугодовое обучение в Университете Париж III Новая Сорбонна, пройдя отбор среди множества студентов ведущих вузов России», — подчеркнула директор Высшей школы иностранных языков и перевода Диана Сабирова.
Для очного обучения по профилю «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» языковые пары в этом году следующие:
- Английский — французский;
- Английский — немецкий;
- Английский — испанский;
- Английский — арабский;
- Английский — турецкий.
А на очно-заочной форме обучения для обоих профилей подготовки на выбор предлагаются пары:
- Английский — французский;
- Английский — немецкий;
- Английский — арабский;
- Английский — турецкий.
Третьим иностранным языком может стать: испанский, французский, немецкий, португальский, итальянский, японский, корейский, китайский, вьетнамский, хинди, персидский, арабский, турецкий, суахили, индонезийский. Но с одним условием.
«Концепция такова: если в качестве второго иностранного языка студенты выбирают европейский язык, то в качестве третьего на втором курсе им будет предложен обязательно восточный — на выбор. И, наоборот: если вторым иностранным был выбран восточный язык, то третьим станет европейский. Напомню, все без исключения студенты изучают английский язык — как основной или как второй. Мы проводим такую языковую политику, чтобы наши выпускники выходили со знанием двух европейских и одного восточного языка», — пояснила Диана Сабирова.

Отдельного внимания заслуживает англо-португальская группа профиля «Перевод и переводоведение». Португальский язык студентам преподает носитель языка (к слову, другие иностранные языки тоже изучаются под руководством носителей). Но главное не это — преподаватель Алифе Априжио Кочкин является бразильцем по происхождению, и КФУ сегодня — единственный в России вуз, где преподается бразильский вариант португальского языка. А именно бразильский вариант является преобладающим в мировой португалистике, в том числе в самой Португалии.
«Выпускникам англо-португальской группы не стоит переживать по поводу своей востребованности на рынке труда — вопреки расхожему мнению о нераспространенности этого языка в мире. Достаточно вспомнить, что Россия является страной-участницей БРИКС и Бразилия — один из наших крупнейших партнеров. Значительное количество международных компаний, а также структур в органах власти нуждаются в специалистах, владеющих португальским языком. Спрос на них всегда высокий», — рассказала Сабирова.
Разумеется, для студента-лингвиста прежде всего важна активная непрерывная практика. Помимо уже упомянутых возможностей для прохождения зарубежных стажировок, студенты Высшей школы иностранных языков и перевода постоянно выигрывают гранты, и у самого Института международных отношений КФУ развитая система академической мобильности с вузами-партнерами — в Высшей школе раз в триместр проходят школы перевода с участием представителей Союза переводчиков России, ведущих переводчиков-практиков страны. А в процессе стандартного обучения регулярно организуются внеаудиторные встречи с иностранными студентами-носителями языка и проводятся мастер-классы по переводу. Так что скучать не придется, и говорить о нехватке реального общения на иностранных языках и практики — тоже.

В этом году на очную форму обучения на направление «Лингвистика» выделено 15 бюджетных мест, на очно-заочную — 18. Для поступления нужно сдать ЕГЭ по иностранному языку, обществознанию и русскому языку.
А для желающих продолжить свое обучение по окончании бакалавриата в Высшей школе иностранных языков и перевода реализуются две магистерские программы: «Теория перевода. Межкультурная и межъязыковая коммуникация» (очная форма) и «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» (очная и заочная форма). На данные магистерские программы также выделяются бюджетные места.
Партнерский материал
Ваша реклама
Другие новости
Облако тэгов
Ваш Выбор Инноваций
Чем примечательна дата 20 мая? Фото: Сабантуй в рамках Всемирного конгресса татар, 21 июня 1992 года /...
Подробнее 20-мая-2022Заместитель министра опроверг отмену татарского в детсадах, но признал, что его введение было не совсем...
Подробнее 22-янв-2018Спикер казанского Кремля о налоговых долгах ПСО «Казань», концерте IC3PEAK и о предстоящем визите в...
Подробнее 29-ноя-2018Чем запомнятся татарстанцам уходящие семь дней В центре внимания россиян на уходящей неделе оказался так...
Подробнее 03-фев-2018Кабмин РТ выделил миллион общественным организациям, занимающимся сохранением и развитием языков Фото:...
Подробнее 17-окт-2017Главный приз — денежное вознаграждение и возможность поступить без экзаменов в современный центр по...
Подробнее 21-фев-202210 фактов о коррупции в образовании и советов, как не стать благотворителем поневоле Фото: Гуландам Зарипова...
Подробнее 15-дек-2017Как хазраты по стойке смирно приветствовали Минниханова, а Рафику Мухаметшину не хватало места на груди для...
Подробнее 06-дек-2018


